main | top

More books!!!

Hainlain Robert - Istorija Budushego 9 Dostatochno Vremeni Dlya Lyubvi (429 from 465)

prev next | first -100 -10 +10 last
. Ты же не ухаживаешь за мной; ты - мой кузен, который пожертвовал часть своего драгоценного отпуска, чтобы развлечь меня и моего ребенка... Или ты надеялся, что я найду тебе молодую леди, которая окажется вовсе не леди, когда ты поведешь ее в темное местечко под большой каштан? Хм, неплохо бы. Однако не увлекайся, а то как бы миссис Гранди [символ общественного мнения] чего не заподозрила... А вот и она сама. Миссис Симпсон! И мистер Симпсон! Как хорошо, что мы встретились! Лоретта, разрешите представить вам моего кузена, штаб-сержанта Бронсона. Теодор, - мистер Симпсон. Вы с ним могли встречаться в церкви. Еще до объявления войны.
Миссис Симпсон посмотрела на Лазаруса - казалось, она пересчитывала деньги в его кошельке, разглядывала исподнее и проверяла, хорошо ли он подстрижен и выбрит - и удостоила проходного балла.
- Вы принадлежите к нашей церкви, мистер Джонсон?
- Бронсон, Лоретта. Теодор Бронсон. Он сын старшей сестры отца.
- В любом случае, - радостно сказал мистер Симпсон, - приятно пожать руку одному из наших парней. Где вы служите, сержант?
- В лагере Фанстон, сэр. Миссис Симпсон, я посещал вашу церковь, но проживаю в Спрингфилде.
Морин вмешалась в разговор, попросив Лазаруса извлечь Вуди из детского поезда, который только что вернулся к конечной станции.
- Теодор, скажите: пусть пробкой вылетает. Три раза катался - хватит. Лоретта, на прошлой неделе я не видела вас в Красном Кресте. Можно ли будет застать вас там на этой неделе?
Лазарус с Вуди вернулись вовремя; они увидели прощальный жест мистера Симпсона и услышали его возглас: "Удачи вам, сержант!" После чего Симпсоны удалились.
А Лазарус, Морин и Вуди направились к детской площадке, где Вуди был усажен на пони, а миссис Смит и Лазарус уселись на скамью и повели приватную беседу.
- Морин, ты великолепно разделалась с ними.
- Это было не трудно, дорогой мой. Я знала, что кто-нибудь да встретится, и потому заранее приготовилась. Хорошо, что нам попалась самая пакостная старая сплетница из всего нашего прихода; я нарочно к ней подошла. Столпы церковной общины богатеют на войне, я презираю их. Но теперь я вырвала у нее клыки, и давай забудем о них. Ты говорил об укромном местечке. Как я была одета?
- Как на французской открытке!
- Сержант Бронсон! Я респектабельная дама. Или почти респектабельная. Конечно же, вы не думаете, что я могу быть такой бесстыдней?
- Морин, я, право, не знаю, какой ты можешь быть. Ты несколько раз шокировала и восхищала меня. По-моему, у тебя хватит смелости на что угодно.
- Возможно, Теодор. Однако и у меня есть границы, дальше которых я не зайду, как бы ни хотела. Хочешь знать какие?
- Если ты хочешь, чтоб я знал - скажи. Если нет - молчи.
- Я хочу, обожаемый мой. Я просто рвусь сбросить с себя одежду, и меня удерживают от этого чисто практические соображения, а отнюдь не моральные или застенчивость.
prev next | first -100 -10 +10 last

~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~